1 Corinthians

Chapter 4

1 Let a man444 so3779 account3049 of us,2248 as5613 of the ministers5257 of Christ,5547 and2532 stewards3623 of the mysteries3466 of God.2316

2 1161 Moreover3063 3739 it is required2212 in1722 stewards,3623 that2443 a man5100 be found2147 faithful.4103

3 But1161 with me1698 it is2076 a1519 very small thing1646 that2443 I should be judged350 of5259 you,5216 or2228 of5259 man's442 judgment:2250 yea,235 I judge350 not3761 mine own self.1683

4 For1063 I know4894 nothing3762 by myself;1683 yet235 am I not3756 hereby1722 5129 justified:1344 but1161 he that judgeth350 me3165 is2076 the Lord.2962

5 Therefore5620 judge2919 nothing5100 3361 before4253 the time,2540 until2193 302 the3588 Lord2962 come,2064 who3739 both2532 will bring to light5461 the3588 hidden things2927 of darkness,4655 and2532 will make manifest5319 the3588 counsels1012 of the3588 hearts:2588 and2532 then5119 shall every man1538 have1096 praise1868 of575 God.2316

6 And1161 these things,5023 brethren,80 I have in a figure transferred3345 to1519 myself1683 and2532 to Apollos625 for your sakes;1223 5209 that2443 ye might learn3129 in1722 us2254 not3361 to think5426 of men above5228 that which3739 is written,1125 that2443 no3361 one1520 of you be puffed up5448 for5228 one1520 against2596 another.2087

7 For1063 who5101 maketh thee to differ1252 4571 from another? and1161 what5101 hast2192 thou that3739 thou didst not3756 receive?2983 now1161 if1487 thou didst2532 receive2983 it, why5101 dost thou glory,2744 as5613 if1487 thou hadst not3361 received2983 it?

8 Now2235 ye are2075 full,2880 now2235 ye are rich,4147 ye have reigned as kings936 without5565 us:2257 and2532 I would to God3785 1065 ye did reign,936 that2443 we2249 also2532 might reign with4821 you.5213

9 For1063 I think1380 that3754 God2316 hath set forth584 us2248 the3588 apostles652 last,2078 as it were5613 appointed to death:1935 for3754 we are made1096 a spectacle2302 unto the3588 world,2889 and2532 to angels,32 and2532 to men.444

10 We2249 are fools3474 for Christ's sake,1223 5547 but1161 ye5210 are wise5429 in1722 Christ;5547 we2249 are weak,772 but1161 ye5210 are strong;2478 ye5210 are honorable,1741 but1161 we2249 are despised.820

11 Even unto891 this present737 hour5610 we both2532 hunger,3983 and2532 thirst,1372 and2532 are naked,1130 and2532 are buffeted,2852 and2532 have no certain dwelling place;790

12 And2532 labor,2872 working2038 with our own2398 hands:5495 being reviled,3058 we bless;2127 being persecuted,1377 we suffer430 it:

13 Being defamed,987 we entreat:3870 we are made1096 as5613 the filth4027 of the3588 world,2889 and are the offscouring4067 of all things3956 unto2193 this day.737

14 I write1125 not3756 these things5023 to shame1788 you,5209 but235 as5613 my3450 beloved27 sons5043 I warn3560 you.

15 For1063 though1437 ye have2192 ten thousand3463 instructors3807 in1722 Christ,5547 yet235 have ye not3756 many4183 fathers:3962 for1063 in1722 Christ5547 Jesus2424 I1473 have begotten1080 you5209 through1223 the3588 gospel.2098

16 Wherefore3767 I beseech3870 you,5209 be1096 ye followers3402 of me.3450

17 For this cause1223 5124 have I sent3992 unto you5213 Timothy,5095 who3739 is2076 my3450 beloved27 son,5043 and2532 faithful4103 in1722 the Lord,2962 who3739 shall bring you into remembrance363 5209 of my3450 ways3598 which3588 be in1722 Christ,5547 as2531 I teach1321 every where3837 in1722 every3956 church.1577

18 Now1161 some5100 are puffed up,5448 as though5613 I3450 would not3361 come2064 to4314 you.5209

19 But1161 I will come2064 to4314 you5209 shortly,5030 if1437 the3588 Lord2962 will,2309 and2532 will know,1097 not3756 the3588 speech3056 of them which are puffed up,5448 but235 the3588 power.1411

20 For1063 the3588 kingdom932 of God2316 is not3756 in1722 word,3056 but235 in1722 power.1411

21 What5101 will2309 ye? shall I come2064 unto4314 you5209 with1722 a rod,4464 or2228 in1722 love,26 and5037 in the spirit4151 of meekness?4236

1-е Послание к коринфянам

Глава 4

1 Итак3779 каждый444 должен разуметь3049 нас,2248 как5613 служителей5257 Христовых5547 и2532 домостроителей3623 таин3466 Божиих.2316

2 3739 От17223588 домостроителей3623 же11613063 требуется,2212 чтобы2443 каждый5100 оказался2147 верным.4103

3 Для меня169811611519 очень мало1646 значит,2076 как2443 судите350 обо5259 мне вы5216 или22285259 как судят другие люди;4422250 я и235 сам1683 не3761 сужу350 о себе.

4 Ибо1063 хотя я ничего3762 не знаю4894 за собою,1683 но235 тем51291722 не3756 оправдываюсь;13443588 судия350 же1161 мне3165 Господь.29622076

5 Посему5620 не судите2919 никак3361 прежде4253 времени,25405100 пока2193 не302 придет20643588 Господь,2962 Который3739 и2532 осветит54613588 скрытое29273588 во мраке4655 и2532 обнаружит53193588 сердечные2588 намерения,1012 и2532 тогда51193588 каждому1538 будет1096 похвала1868 от5753588 Бога.2316

6 Это,50231161 братия,80 приложил3345 я к1519 себе1683 и2532 Аполлосу625 ради1223 вас,5209 чтобы2443 вы научились3129 от1722 нас22543588 не3361 мудрствовать5426 сверх5228 того, что3739 написано,1125 и2443 не3361152052283588 превозносились5448 один1520 перед25963588 другим.2087

7 Ибо1063 кто5101 отличает1252 тебя?4571 Что51011161 ты имеешь,2192 чего3739 бы не3756 получил?2983 А1161 если14872532 получил,2983 что5101 хвалишься,2744 как будто5613 не3361 получил?2983

8 Вы уже2235 пресытились,28802075 вы уже2235 обогатились,4147 вы стали царствовать936 без5565 нас.22572532 О, если бы3785 вы и в самом деле1065 царствовали,936 чтобы2443 и2532 нам2249 с вами5213 царствовать!4821

9 Ибо1063 я думаю,1380 что37543588 нам,2248 последним20783588 посланникам,652 Бог2316 судил584 быть как5613 бы приговоренными к смерти,1935 потому что3754 мы сделались1096 позорищем2302 для3588 мира,28892532 для Ангелов32 и2532 человеков.444

10 Мы2249 безумны3474 Христа5547 ради,1223 а1161 вы5210 мудры5429 во1722 Христе;5547 мы2249 немощны,772 а1161 вы5210 крепки;2478 вы5210 в славе,1741 а1161 мы2249 в бесчестии.820

11 Даже8913588 доныне73756102532 терпим голод3983 и2532 жажду,1372 и2532 наготу1130 и2532 побои,2852 и2532 скитаемся,790

12 и2532 трудимся,2872 работая20383588 своими2398 руками.5495 Злословят3058 нас, мы благословляем;2127 гонят1377 нас, мы терпим;430

13 хулят987 нас, мы молим;3870 мы как5613 сор4027 для3588 мира,28891096 как прах,4067 всеми3956 попираемый доныне.2193737

14 Не3756 к постыжению1788 вашему5209 пишу1125 сие,5023 но235 вразумляю3560 вас, как5613 возлюбленных27 детей5043 моих.3450

15 Ибо,1063 хотя1437 у вас2192 тысячи3463 наставников3807 во1722 Христе,5547 но235 не3756 много4183 отцов;3962 я1473 родил1080 вас5209 во17221063 Христе5547 Иисусе242412233588 благовествованием.2098

16 Посему3767 умоляю3870 вас:5209 подражайте3402 мне,34501096 как я Христу.

17 Для1223 сего5124 я послал3992 к вам5213 Тимофея,509537392076 моего3450 возлюбленного27 и2532 верного4103 в1722 Господе2962 сына,5043 который3739 напомнит363 вам5209 о3588 путях3598 моих34503588 во1722 Христе,5547 как2531 я учу1321 везде3837 во1722 всякой3956 церкви.1577

18 Как5613 я3450 не3361 иду20641161 к4314 вам,5209 то некоторые5100 у вас возгордились;5448

19 но1161 я скоро5030 приду2064 к4314 вам,5209 если14373588 угодно2309 будет Господу,2962 и2532 испытаю1097 не37563588 слова30563588 возгордившихся,5448 а2353588 силу,1411

20 ибо1063 Царство9323588 Божие2316 не3756 в1722 слове,30563588 а235 в1722 силе.1411

21 Чего5101 вы хотите?2309 с1722 жезлом4464 придти2064 к4314 вам,5209 или2228 с1722 любовью26 и5037 духом4151 кротости?4236

1 Corinthians

Chapter 4

1-е Послание к коринфянам

Глава 4

1 Let a man444 so3779 account3049 of us,2248 as5613 of the ministers5257 of Christ,5547 and2532 stewards3623 of the mysteries3466 of God.2316

1 Итак3779 каждый444 должен разуметь3049 нас,2248 как5613 служителей5257 Христовых5547 и2532 домостроителей3623 таин3466 Божиих.2316

2 1161 Moreover3063 3739 it is required2212 in1722 stewards,3623 that2443 a man5100 be found2147 faithful.4103

2 3739 От17223588 домостроителей3623 же11613063 требуется,2212 чтобы2443 каждый5100 оказался2147 верным.4103

3 But1161 with me1698 it is2076 a1519 very small thing1646 that2443 I should be judged350 of5259 you,5216 or2228 of5259 man's442 judgment:2250 yea,235 I judge350 not3761 mine own self.1683

3 Для меня169811611519 очень мало1646 значит,2076 как2443 судите350 обо5259 мне вы5216 или22285259 как судят другие люди;4422250 я и235 сам1683 не3761 сужу350 о себе.

4 For1063 I know4894 nothing3762 by myself;1683 yet235 am I not3756 hereby1722 5129 justified:1344 but1161 he that judgeth350 me3165 is2076 the Lord.2962

4 Ибо1063 хотя я ничего3762 не знаю4894 за собою,1683 но235 тем51291722 не3756 оправдываюсь;13443588 судия350 же1161 мне3165 Господь.29622076

5 Therefore5620 judge2919 nothing5100 3361 before4253 the time,2540 until2193 302 the3588 Lord2962 come,2064 who3739 both2532 will bring to light5461 the3588 hidden things2927 of darkness,4655 and2532 will make manifest5319 the3588 counsels1012 of the3588 hearts:2588 and2532 then5119 shall every man1538 have1096 praise1868 of575 God.2316

5 Посему5620 не судите2919 никак3361 прежде4253 времени,25405100 пока2193 не302 придет20643588 Господь,2962 Который3739 и2532 осветит54613588 скрытое29273588 во мраке4655 и2532 обнаружит53193588 сердечные2588 намерения,1012 и2532 тогда51193588 каждому1538 будет1096 похвала1868 от5753588 Бога.2316

6 And1161 these things,5023 brethren,80 I have in a figure transferred3345 to1519 myself1683 and2532 to Apollos625 for your sakes;1223 5209 that2443 ye might learn3129 in1722 us2254 not3361 to think5426 of men above5228 that which3739 is written,1125 that2443 no3361 one1520 of you be puffed up5448 for5228 one1520 against2596 another.2087

6 Это,50231161 братия,80 приложил3345 я к1519 себе1683 и2532 Аполлосу625 ради1223 вас,5209 чтобы2443 вы научились3129 от1722 нас22543588 не3361 мудрствовать5426 сверх5228 того, что3739 написано,1125 и2443 не3361152052283588 превозносились5448 один1520 перед25963588 другим.2087

7 For1063 who5101 maketh thee to differ1252 4571 from another? and1161 what5101 hast2192 thou that3739 thou didst not3756 receive?2983 now1161 if1487 thou didst2532 receive2983 it, why5101 dost thou glory,2744 as5613 if1487 thou hadst not3361 received2983 it?

7 Ибо1063 кто5101 отличает1252 тебя?4571 Что51011161 ты имеешь,2192 чего3739 бы не3756 получил?2983 А1161 если14872532 получил,2983 что5101 хвалишься,2744 как будто5613 не3361 получил?2983

8 Now2235 ye are2075 full,2880 now2235 ye are rich,4147 ye have reigned as kings936 without5565 us:2257 and2532 I would to God3785 1065 ye did reign,936 that2443 we2249 also2532 might reign with4821 you.5213

8 Вы уже2235 пресытились,28802075 вы уже2235 обогатились,4147 вы стали царствовать936 без5565 нас.22572532 О, если бы3785 вы и в самом деле1065 царствовали,936 чтобы2443 и2532 нам2249 с вами5213 царствовать!4821

9 For1063 I think1380 that3754 God2316 hath set forth584 us2248 the3588 apostles652 last,2078 as it were5613 appointed to death:1935 for3754 we are made1096 a spectacle2302 unto the3588 world,2889 and2532 to angels,32 and2532 to men.444

9 Ибо1063 я думаю,1380 что37543588 нам,2248 последним20783588 посланникам,652 Бог2316 судил584 быть как5613 бы приговоренными к смерти,1935 потому что3754 мы сделались1096 позорищем2302 для3588 мира,28892532 для Ангелов32 и2532 человеков.444

10 We2249 are fools3474 for Christ's sake,1223 5547 but1161 ye5210 are wise5429 in1722 Christ;5547 we2249 are weak,772 but1161 ye5210 are strong;2478 ye5210 are honorable,1741 but1161 we2249 are despised.820

10 Мы2249 безумны3474 Христа5547 ради,1223 а1161 вы5210 мудры5429 во1722 Христе;5547 мы2249 немощны,772 а1161 вы5210 крепки;2478 вы5210 в славе,1741 а1161 мы2249 в бесчестии.820

11 Even unto891 this present737 hour5610 we both2532 hunger,3983 and2532 thirst,1372 and2532 are naked,1130 and2532 are buffeted,2852 and2532 have no certain dwelling place;790

11 Даже8913588 доныне73756102532 терпим голод3983 и2532 жажду,1372 и2532 наготу1130 и2532 побои,2852 и2532 скитаемся,790

12 And2532 labor,2872 working2038 with our own2398 hands:5495 being reviled,3058 we bless;2127 being persecuted,1377 we suffer430 it:

12 и2532 трудимся,2872 работая20383588 своими2398 руками.5495 Злословят3058 нас, мы благословляем;2127 гонят1377 нас, мы терпим;430

13 Being defamed,987 we entreat:3870 we are made1096 as5613 the filth4027 of the3588 world,2889 and are the offscouring4067 of all things3956 unto2193 this day.737

13 хулят987 нас, мы молим;3870 мы как5613 сор4027 для3588 мира,28891096 как прах,4067 всеми3956 попираемый доныне.2193737

14 I write1125 not3756 these things5023 to shame1788 you,5209 but235 as5613 my3450 beloved27 sons5043 I warn3560 you.

14 Не3756 к постыжению1788 вашему5209 пишу1125 сие,5023 но235 вразумляю3560 вас, как5613 возлюбленных27 детей5043 моих.3450

15 For1063 though1437 ye have2192 ten thousand3463 instructors3807 in1722 Christ,5547 yet235 have ye not3756 many4183 fathers:3962 for1063 in1722 Christ5547 Jesus2424 I1473 have begotten1080 you5209 through1223 the3588 gospel.2098

15 Ибо,1063 хотя1437 у вас2192 тысячи3463 наставников3807 во1722 Христе,5547 но235 не3756 много4183 отцов;3962 я1473 родил1080 вас5209 во17221063 Христе5547 Иисусе242412233588 благовествованием.2098

16 Wherefore3767 I beseech3870 you,5209 be1096 ye followers3402 of me.3450

16 Посему3767 умоляю3870 вас:5209 подражайте3402 мне,34501096 как я Христу.

17 For this cause1223 5124 have I sent3992 unto you5213 Timothy,5095 who3739 is2076 my3450 beloved27 son,5043 and2532 faithful4103 in1722 the Lord,2962 who3739 shall bring you into remembrance363 5209 of my3450 ways3598 which3588 be in1722 Christ,5547 as2531 I teach1321 every where3837 in1722 every3956 church.1577

17 Для1223 сего5124 я послал3992 к вам5213 Тимофея,509537392076 моего3450 возлюбленного27 и2532 верного4103 в1722 Господе2962 сына,5043 который3739 напомнит363 вам5209 о3588 путях3598 моих34503588 во1722 Христе,5547 как2531 я учу1321 везде3837 во1722 всякой3956 церкви.1577

18 Now1161 some5100 are puffed up,5448 as though5613 I3450 would not3361 come2064 to4314 you.5209

18 Как5613 я3450 не3361 иду20641161 к4314 вам,5209 то некоторые5100 у вас возгордились;5448

19 But1161 I will come2064 to4314 you5209 shortly,5030 if1437 the3588 Lord2962 will,2309 and2532 will know,1097 not3756 the3588 speech3056 of them which are puffed up,5448 but235 the3588 power.1411

19 но1161 я скоро5030 приду2064 к4314 вам,5209 если14373588 угодно2309 будет Господу,2962 и2532 испытаю1097 не37563588 слова30563588 возгордившихся,5448 а2353588 силу,1411

20 For1063 the3588 kingdom932 of God2316 is not3756 in1722 word,3056 but235 in1722 power.1411

20 ибо1063 Царство9323588 Божие2316 не3756 в1722 слове,30563588 а235 в1722 силе.1411

21 What5101 will2309 ye? shall I come2064 unto4314 you5209 with1722 a rod,4464 or2228 in1722 love,26 and5037 in the spirit4151 of meekness?4236

21 Чего5101 вы хотите?2309 с1722 жезлом4464 придти2064 к4314 вам,5209 или2228 с1722 любовью26 и5037 духом4151 кротости?4236